Помощь - Поиск - Пользователи - Календарь
Полная версия: "Прощание славянки"
Форум на все случаи жизни > Отдых > Music > Хиты всех времен и народов
MKN
"Прощание славянки"

Нажмите для просмотра прикрепленного файла Нажмите для просмотра прикрепленного файла

Станислав Минаков "Славянка" - не прощается
Цитата
Вряд ли найдется русский человек, который бы не взволновался при звуках легендарного марша Василия Агапкина "Прощание славянки". Кажется, эта музыка, почти уже век приникающая к нашим сердцам (скоро будем отмечать 95-летие), вросла в наш ментальный ген, стала его сущностной составляющей. "Прощание славянки" неотделимо от нас, от нашей истории, от того, что мы называем Отечеством.

Марш звучал более чем в двадцати кинофильмах и многих спектаклях. Грампластинки со знаменитым маршем неоднократно выпускались большими тиражами. На нашей памяти он всегда был в репертуаре наших военных оркестров. Правда, затрудняюсь это утверждать о нынешней украинской армии. Культивируемая нынче "самость", особенно в контексте насаждаемой антирусскости, могла привести и к тому, что этот марш, "слишком русский", подвергли "иссечению". Хотя что может быть еще более русским, чем Киев, "матерь городов русских"! (Но мы же нынче не славяне словно, а некие "европейцы". Украинцам теперь господа Аскольды Лозинские из-за бугра указывают - что такое "настоящее украинское", "как нам обустроить Украину", как нам отменить День Победы и что вместо него "вменить", как нам называть "пушечным мясом" ветеранов Великой Отечественной, освободивших пол-Европы от нацистского ига.)

Однако, словно в подтверждение слов "Этот марш не смолкал на перронах", ежевечерне "Прощание славянки" звучит из репродукторов на Южном вокзале при отправлении фирменного поезда "Харьков-Москва". Харьковчане, правда, в этом не оригинальны: под звуки марша отплывают в рейс и пассажирские теплоходы на Волге, а также отправляется фирменный поезд "Россия" из Владивостока в Москву.

Неслучайно ведь и Нобелевский лауреат, поэт Иосиф Бродский, живший вдали от родины, в изгнании, просил виолончелиста Мстислава Ростроповича убедить президента России сделать гимном страны марш "Прощание славянки".

Всенародная любовь к этому произведению не угасает. Вот новейшие свидетельства, в частности, интернета. На одном из сайтов мы обнаружили пометку: звуковая запись "Прощания славянки" скачана для прослушивания 118 869 раз! Присоединившись, мы увеличили это число.

Точно замечено: всякий раз при звуках этого марша возникает чувство личной причастности ко всему вокруг и чувство бессмертия, хотя и погибнуть не страшно, если, конечно, за дело.

"Снова и снова слушаю этот великий марш, и всякий раз плачу" - оставила запись в интернет-форуме одна из пользовательниц.

КАК ВСЕГДА, БАЛКАНЫ

Музыковед, полковник в отставке Юрий Бирюков, посвятивший немало проникновенных статей истории создания этого марша, утверждает, что в основу марша Василием Агапкиным была положена мелодия песни времен Русско-японской войны 1904-1905 гг. Песня начиналась словами:

Ах, зачем нас забрили в солдаты,
Угоняют на Дальний Восток?
Неужели я в том виноватый,
Что я вырос на лишний вершок?
Оторвет мне иль ноги, иль руки,
На носилках меня унесут.
И за все эти страшные муки
Крест Георгия мне поднесут…

Официально песня была запрещена, но благодаря легко запоминающемуся напеву быстро распространилась. Трудно сказать, где и когда впервые услышал эту песню молодой штаб-трубач Василий Агапкин, крестьянский парень из рязанской деревни, рано оставшийся сиротой и нашедший приют в хоре музыкантов (так тогда назывались военные оркестры). Скорее всего, в Тверском драгунском полку, где он служил в 1906-1909 гг. А возможно, в Тамбове, куда попал, отслужив срочную, и поступив в музыкальное училище на медно-духовое отделение. Так или иначе, когда в 1912 г. начались события на Балканах (вечная жертва - Сербия, а еще - Черногория, Болгария, Греция), где братья-славяне боролись против османского ига, В.Агапкин использовал эту мелодию для сочинения марша. К слову, это был год 100-летия Отечественной войны 1812 г.

Марш состоял поначалу из двух частей, мелодической первоосновой которых послужили запев и припев упомянутой песни. В таком виде молодой сочинитель и повез свое сочинение в Симферополь к известному военному капельмейстеру, композитору и нотоиздателю Якову Богораду. Богорад помог начинающему композитору с третьей частью, помог записать клавир и оркестровал его детище. Вместе они придумали и название маршу. Там же, в Симферополе, марш был вскоре издан. На обложке этого первого издания - рисунок: молодая женщина прощается с воином, вдали видны Балканские горы, отряд солдат. И надпись: "Прощание славянки" - новейший марш к событиям на Балканах. Посвящается всем славянским женщинам. Сочинение Агапкина".

Первая пластинка с записью марша была выпущена тоже на Украине - в Киеве, летом 1915 г., фирмой "Экстрафон". Затем последовала волна огромных тиражей по российским столицам и провинциям.

А впервые этот марш прозвучал на строевом смотре 7-го запасного кавалерийского полка в Тамбове, где служил его автор. "Славянку" подхватили и стали исполнять другие оркестры, и произведение это вскоре стало очень популярным. Очень быстро мелодия марша получила известность за пределами Отечества: её стали исполнять военные оркестры в Болгарии, Норвегии, Румынии, Франции, Швеции, Югославии и других странах.

ВАСИЛИЙ АГАПКИН

Несколько слов - об авторе марша. Родился композитор в семье крестьянина-батрака. Рано осиротел, вместе с братьями и сестрами нищенствовал. В 10 лет был зачислен учеником в духовой оркестр 308-го Царевского резервного батальона Астраханского пехотного полка. Через пять лет признан лучшим солистом-корнетистом полка - случай редчайший. В 1910 г. Агапкина зачислили штаб-трубачом квартировавшего в Тамбове 7-го запасного кавалерийского полка. В 1911 г. поступил в Тамбовское музучилище. В 1918 г. ушел добровольцем в Красную армию и организовал духовой оркестр в первом красном гусарском полку. В 1920 г. вернулся в Тамбов, где руководил музыкальной студией и оркестром войск ГПУ. В 1922 г. с оркестром переехал в Москву. (Оркестр Агапкина участвовал и в похоронах Ленина.) В 1928 г. музыкант организовал духовой оркестр из беспризорников. С началом Великой Отечественной войны Агапкину было присвоено звание военного интенданта I ранга и он был назначен начальником духовых оркестров отдельной мотострелковой дивизии им. Дзержинского.

24 июня 1945 г. на Параде Победы оркестр Агапкина входил в состав сводного оркестра. Умер музыкант 29 октября 1964 г., похоронен на Ваганьковском кладбище в Москве.

Восемьдесят лет прожил автор марша, отдав более шестидесяти из них военной музыке. Своеобразным звездным часом его биографии стал военный парад 7 ноября 1941 г. в Москве, на Красной площади, где Василий Иванович дирижировал сводным духовым оркестром Московского гарнизона, провожавшим участников этого исторического парада с Красной площади прямо в бой. Существует легенда, что будто бы на этом параде звучал марш "Прощание славянки". Однако архивы сохранили точный список всех исполнявшихся тогда на Красной площади произведений: "Славянки" среди них нет.

Правда состоит в том, что до 1957 г. марш в СССР был запрещен к исполнению. Вернул его к жизни фильм "Летят журавли", где он звучит в хрестоматийной сцене - проводов добровольцев. После всемирного успеха фильма была выпущена пластинка с записью "Славянки", но широкое распространение марш получил после исполнения его оркестром п/у Александрова на одном из праздничных концертов в 60-х.

НЕИССЯКАЕМЫЙ ИСТОЧНИК

Кто-то остроумно заметил, что марш этот - воплощение мечты Григория Александровича Потемкина: "Чтобы солдат, идя в бой, не боялся ни черта лысого, ни ведьмы стриженой! Чтобы голова кружилась от гнева, а сердце пело от восторга!"

Как справедливо указывают в энциклопедиях, "мелодия марша "Прощание славянки" сочетает в себе живительную веру в будущую победу и осознание горечи неминуемых потерь от грядущих сражений. В названии марша отражено одно из тяжелейших испытаний, которые возлагают все войны на женщин - провожать своих мужчин на войну и верить в их возвращение".

Похоже, что сердце славянина, "объятое" этим маршем, не только скорбит, но и действительно поет от восторга, устремляясь за собственные пределы.

Свидетельством тому - немало количество текстов, сочиненных любителями и профессионалами на известный мотив и исполнявшихся на огромных славянских пространствах.

Первым русским текстом "Прощания славянки", полагаем, следует считать слова А.Мингалева "Встань за Веру, Русская Земля!", в годы Гражданской войны распевавшиеся в рядах Белой гвардии, в частности, в войсках Александра Колчака, что и стало причиной запрета марша в первые советские десятилетия. Первый куплет и припев его таковы:

Много песен мы в сердце сложили,
Воспевая родные края,
Беззаветно тебя мы любили,
Святорусская наша земля.
Высоко ты главу поднимала,
Словно солнце твой лик воссиял,
Но ты жертвою подлости стала,
Тех, кто предал тебя и продал.

Припев:
И снова в поход!
Труба нас зовет!
Мы вновь встанем в строй
И все пойдем в священный бой.
Встань за Веру, Русская Земля!

Существует также "военный" вариант 70-х годов, с таким началом:

Этот марш не смолкал на перронах
В дни, когда полыхал горизонт.
C ним отцов наших в дымных вагонах
Поезда увозили на фронт.
Он Москву отстоял в сорок первом,
В сорок пятом шагал на Берлин,
Он с солдатом прошел до Победы
По дорогам нелегких годин.

Припев:
И если в поход
Страна позовет,
За край наш родной
Мы все пойдем в священный бой!

С литературной точки зренья наиболее безупречным является вариант поэта и барда Александра Галича "Походный марш". Галич вложил в эти слова и личные мотивы. Трогают первые строки этого сочинения "Снова даль предо мной неоглядная, / Ширь степная и неба лазурь. / Не грусти ж ты, моя ненаглядная, / И бровей своих темных не хмурь!..", но последние - особенно: "Будут зори сменяться закатами, / Будет солнце катиться в зенит - /Умирать нам, солдатам, солдатами, / Воскресать нам - одетым в гранит".

В 1984 г. в Тамбове, при открытии мемориальной доски на здании музучилища, которое В.Агапкин закончил в 1913 г., состоялась премьера "Славянки" с текстом Владимира Лазарева:

Наступает минута прощания,
Ты глядишь мне тревожно в глаза -
И ловлю я родное дыхание,
А вдали уже дышит гроза…
Дрогнул воздух туманный и синий,
И тревога коснулась висков.
И зовет нас на подвиг Россия.
Веет ветром от шага полков.
Прощай, отчий край,
Ты нас вспоминай,
Прощай, милый взгляд,
Прости-прощай, прости-прощай.

И далее:

Лес да степь, да в степи полустанки,
Повороты родимой земли,
И, как птица, "Прощанье славянки"
Все летит и рыдает вдали.
Нет, не будет душа безучастна -
Справедливости светят огни…
За любовь, за великое братство
Отдавали мы жизни свои…

В.Лазарев высказал интересную идею о необходимости создания памятника маршу "Прощание славянки". Надо сказать, что своеобразными памятниками можно считать и одноименное живописное полотно К.Васильева, и немалое количество одноименных же стихотворений (нам известны прекрасные тексты москвича М.Щербакова и харьковчанки И.Евсы). Между прочим, рабочим названием фильма "72 метра" было "Прощание славянки".

Кажется, что всякий наш человек носит эту музыку в себе, а слова находятся нередко свои - если и несовершенные, то все равно идущие от сердца.

На обильных интернет-форумах, посвященных выдающемуся маршу В.Агапкина, нам удалось найти разные исполнявшиеся варианты, в том числе совсем лирические. Вот примеры:

Разбирая поблекшие карточки,
Окроплю запоздалой слезой
Гимназисточку в беленьком фартучке,
Гимназисточку с русой косой.

Один из моряков, служивший в Севастополе на крейсере "Слава" в 1969-1972 гг., вспомнил, что пели "Славянку" и с "морскими" словами и таким припевом:

Прощай, не горюй,
Напрасно слез не лей.
Лишь крепче поцелуй,
Когда сойдем мы с кораблей.

А кто-то вспомнил, как на лагерных сборах под Ярославлем, на так называемой "вечерней прогулке" певал "Марш училищ ПВО", в лиро-эпическом порыве нимало не смущаясь, что некоторые строки самопародийны:

Выставляем мы стробы косые,
Наведенья вращаем штурвал,
Чтоб рабочий с крестьянкой в России
По ночам безмятежно бы спал.

Припев:
Прощай, не горюй,
Труба зовет в поход.
Уходит в лагеря
Наш боевой курсантский взвод.

А когда на экране локатора
Нет ни ближних ни дальних целей,
На зеленом глазке индикатора
Вижу образ любимой своей!

"Прощание Славянки" с текстом на слова Roman Slezak под названием "Rozszumialy sie wierzby placzace" ("Расшумелись плакучие ивы") являлось в годы борьбы с гитлеровскими оккупантами в Польше 1939-45 гимном главного партизанского течения - Армии Крайовой.

Весьма убедителен журналист Э.Поляновский, поддержавший в свое время идею поэта И.Бродского о гимне: "Между мировыми войнами была еще гражданская. И для красных, и для белых "Прощание славянки" было своим. Музыка оказалась вечной… Конечно, в этой музыке много тревоги, в ней - вечные междоусобья и распутье России. И ее одиночество в мире. Военное происхождение музыки - не суть… Эта музыка внушает нам, что наше Отечество все же лучше и чище того, что в ней всегда происходило. И, может быть, главное, что звучит в мощном марше, - надежда, единственное и вечное наше спасение, потому что все века мы не живем, а готовимся жить".

Как мы знаем, "Славянка" не стала гимном России; может быть, до поры (марш теперь является гимном Тамбовской области). Как бы то ни было, похоже, земной путь легендарного марша, прожившего столетие, только начинается. Ни "Славянка" не прощается с нами, ни мы с ней. Славяне остаются - "с этим маршем на пыльных губах…"


Здесь ещё : _http://www.musicplanet.ru/belov/html/11_Raznoe/musykanty/Agapkin.htm
MKN
Разные исполнения :
..
Это текстовая версия — только основной контент. Для просмотра полной версии этой страницы, пожалуйста, нажмите сюда.

Русская версия Invision Power Board © 2001-2021 Invision Power Services, Inc.
Яндекс.Метрика